欢迎访问:中华伏羲周易研究会
您当前所在的位置:网站首页 >> 易界新闻 >> 文章内容

《易经》被评为在法国最有影响的十部中国书籍之一

[日期:2014-04-15]

《论法的精神》《社会契约论》《荼花女》《悲惨世界》《高老头》《约翰克里斯朵夫》《红与黑》《小王子》《基督山伯爵》《旧制度与大革命》入选“在中国最有影响的十部法国书籍”;《论语》《孙子兵法》《道德经》《易经》《水浒》《西游记》《骆驼祥子》《鲁迅小说集》《酒国》《家》入选“在法国最有影响的十部中国书籍”。

 

来自各领域的40位中国专家评委对“在中国最有影响的十部法国书籍”投了票。而来自各方面的法国专家评委,对“在法国最有影响的十部中国书籍”投了票。如法国教育部汉语总督学白乐桑对其领导的“法国汉语教师协会”的207位会员进行了问卷调查,收到了200位会员的回复。莫言小说的第一位法文译者、著名翻译家林雅翎,法国著名历史学家、《园明圆大动难》一书的作者布里赛等人也都投过票。

 

该评选活动是由光明日报社与中国外文局联手开展的公共外交活动。来源:中国新闻网

 

在法国最有影响的十部中国书籍

 

《论语》

 

《孙子兵法》孙子著

 

《道德经》老子著

 

《易经》

 

《水浒》施耐庵著

 

《西游记》吴承恩著

 

《骆驼祥子》老舍著

 

《鲁迅小说集》鲁迅著

 

《酒国》莫言著

 

《家》巴金著

 

近日,《易经》(《周易》)被评为“在法国最有影响的十部中国书籍”之一。

 

《易经》是中国最古老的文化经典、智慧经典,也是世界优秀文化的重要组成部分。《易经》早已走向世界,走向全球,成为国内外学术研究的重要课题,成为世界文明对话的重要课题,成为中外文化相互交流、相互理解、相互融会的重要桥梁。《易经》作为中法文化交流的组成部分,很早就传播到了法国。1718世纪,伴随着“中国热”在法国兴起,一批法国耶稣会士来到中国,其中,金尼阁成为西方最早的《易经》翻译者。随后,白晋、傅圣泽、马若瑟、刘应、汤尚贤、雷思孝等耶稣会士对《易经》相继展开了进一步的翻译和研究工作,构成了这一时期《易经》西传的核心,在欧洲产生了广泛而深刻的影响,也为法国汉学的创立和《易经》在法国的传播奠定了坚实的基础。法国对《易经》的关注和研究已有三百多年的历史,至今依然热度不减。我们相信,《易经》将以其巨大的文化辐射力和精神感召力,在中法文化交流中扮演越来越重要的角色,发挥越来越显著的作用。